صفحه شخصی محمدرضا جمشیدیان   
 
نام و نام خانوادگی: محمدرضا جمشیدیان
استان: اصفهان - شهرستان: اصفهان
رشته: کارشناسی ارشد عمران - پایه نظام مهندسی: یک
شغل:  مهندس ساختمان- مدیر مسئول گروه نرم افزاری سازه
شماره نظام مهندسی:  20-300-1275
تاریخ عضویت:  1388/12/03
 روزنوشت ها    
 

 به همت هموطنان ایرانی . . . بخش عمومی

19


سلام
تا دوروز پیش مترجم گوگل  "خلیج فارس" را به
Gulf
ترجمه می کرد. اما به کمک همه ایرانیان این ترجمه به
Persian Gulf
تغییر کرد
http://translate.google.com/?hl=en#fa%7Cen%7C%D8%AE%D9%84%DB%8C%D8%AC%20%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3







آدینه 17 اردیبهشت 1389 ساعت 07:43  
 نظرات    
 
رابین صدیق پور 23:30 آدینه 17 اردیبهشت 1389
6
 رابین صدیق پور
سلام.
به همه ایرانیان، این موفقیت بزرگ را تبریک می گویم.
ندا اسفندیاری 20:40 شنبه 18 اردیبهشت 1389
5
 ندا اسفندیاری
سلام
خیلی خبر خوبی بود. ممنون
حمیدرضا بابائی 23:44 شنبه 18 اردیبهشت 1389
10
 حمیدرضا بابائی
دوباره می سازمت وطن... تبریک به ایران و ایرانی. زنده باد ایران
حمید رضا شجاعی 00:23 یکشنبه 19 اردیبهشت 1389
7
 حمید رضا شجاعی
زنده باد ایران و درود بر شما
جلیل طالقانی 17:23 یکشنبه 19 اردیبهشت 1389
9
 جلیل طالقانی
سرور عزیزم
نمیدانم علت چیست که در آدرسی که شما داده اید معنای ارائه شده کاملاً درست است ولی وقتی شخصاً به گوگل مراجعه کرده و در قسمت ترجمه "خلیج فارس" را تایپ کردم مجدداً با همان عبارت کزائی و ساختگی Gulf مواجه شدم
http://translate.google.com/translate_t?hl=en&q=%D8%AE%D9%84%D9%8A%D8%AC%20%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#fa|en|%D8%AE%D9%84%D9%8A%D8%AC%20%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3
اما هنگامی که عبارت "خلیج فارس" را پشت سر هم و بصورت "خلیجفارس" بنویسیم معنای واقعی یا "Persian Gulf" را می بینیم.
http://translate.google.com/translate_t?hl=en&q=%D8%AE%D9%84%D9%8A%D8%AC%20%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#fa|en|%D8%AE%D9%84%D9%8A%D8%AC%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3
نمیدانم علت چیست.
البته به نظ من معنای بهتر این است:
"Always Persian Gulf"
زنده باد ایران،‌ ایرانی و پاینده باد عشق ایران